告知欄です

1- レス

版権オリ等身大リレーを作ってみるスレ


[271]154 ◆5DYYl3NWdY :2007/05/19(土) 05:29:21 ID:QzQecE9E0
>>268
こんな話があります。
史実でお馴染みの"新選組"ですが、表記によっては"新撰組"とされている物もありました。
これは誤字というわけではなく、当時の日本語的に『読みさえあってりゃOK』な味があった為だとか。
今でも"一所懸命"が"一生懸命"でも通じたりしますね。
"核金"も(表記的には十分意味が通じるので)そのままで大丈夫かと思われますが、如何でしょうか?
余談ですが、英語の場合は読み方に特色があります。
マクドナルドの正しい発音は"マックダノゥー"ですが、地方によっては"マクダネル"だったり
"ミックダノゥ"だったりと色々です。
ですが、意味が通じるのでどれでもOKだったりします。
……つまり、10話プロット内で"マクダーノン"だったり"マクダーレン"だったりするのも、
英語的には全く問題が無いんですよ!
すいませんただの誤字ですorz
#ここまで書いて7話内の「赤髪ピエロのおっさん」コスプレは名前が元ネタだったのかー、と今さら気付く。


名前

E-mail



0ch BBS 2005-06-05